Jaysinh Gadhavi on Dubbing 'Dwarka No Nath' to Hindi: A Prayer, Not Just Work
FIRESINH on Hindi version of viral Gujarati song 'Dwarka No Nath'

Singer Jaysinh Gadhavi, widely recognized by his stage name FIRESINH, is currently riding a wave of immense popularity. The reason is his soulful devotional track 'Dwarka No Nath' from the Gujarati film 'Laalo – Krishna Sada Sahaayate', which has become a massive trending sensation. Adding to this success, Gadhavi recently undertook the delicate task of dubbing the beloved song into Hindi for the film's Hindi version, a process he describes as one of deep responsibility and respect.

The Delicate Challenge of Translating Devotion

In an exclusive conversation, Jaysinh Gadhavi opened up about the significant challenge he faced. He emphasized that 'Dwarka No Nath' is not just any song; it is an integral part of Gujarati cultural and devotional life, cherished by millions globally. "The biggest challenge was that this is an extremely popular song, deeply rooted in the hearts of Gujaratis across the world," Gadhavi told us. "It's a song that people have grown up with, something that carries emotion, faith, and memory all together."

Given this deep emotional connection, his primary goal was unequivocal. "For me, the priority was to ensure that the impact of the song does not reduce at all in the Hindi version," he stated. The singer was acutely conscious of not disturbing the core spirit of the composition. "Most importantly, we were very conscious about not disturbing the soul of the song. In short, the song should not lose its life," he added.

Preserving the Essence: Emotion Over Language

When questioned if he altered his singing style to cater to Hindi-speaking audiences, Gadhavi's response was clear. "We didn't make major changes to the singing style or the emotions," he affirmed. The devotion inherent in the original was paramount and had to remain untouched. His objective was for Hindi listeners to experience the same authentic essence of Gujarati folk and devotional music.

"What we mainly did was adapt certain words into Hindi so that non-Gujarati listeners could easily understand the meaning," he explained. However, he was firm on one principle: "When it comes to emotion and style, we made a strong effort to retain them almost entirely." This approach transformed the task from mere translation to a respectful re-expression.

The Organic Creative Process

Describing the creative workflow, Gadhavi called it a very organic process. The team first sought to grasp the profound emotional and devotional sentiment behind each Gujarati line, going beyond literal translation. Subsequently, they meticulously searched for Hindi words that could carry the same weight, devotion, and feeling, even if it required adjusting the sentence structure.

"Musically, we didn't disturb the core composition. We only adjusted the phrasing so that Hindi words could flow naturally within the melody," he shared. This meticulous effort was driven by a key consideration: "It was especially important that when Gujarati listeners hear the Hindi version, they should not feel that anything is missing." For Gadhavi, this was less about rewriting and more about re-expressing the same prayer in a language accessible to a wider audience, without severing its cultural roots.

A Dream Realized and Overwhelming Gratitude

Reflecting on the song's phenomenal reception, Jaysinh Gadhavi, who began his music journey back in 2013, expressed overwhelming gratitude. This track marks his first playback singing venture in a Gujarati film, making its viral success even more surreal for him. "Seeing millions of people connect with 'Dwarka No Naath,' singing it, sharing it, and making it a part of their celebrations… It's a blessing," he said emotionally.

He concluded by reiterating his thankfulness for the love showered upon the song. For Jaysinh Gadhavi, the act of dubbing 'Dwarka No Nath' into Hindi transcended professional work; it was a spiritual undertaking—a blend of prayer, responsibility, and profound respect for the original creation and its devotees.